НЕЯСНОСТЬ РЕЧИ: НЕДОСТАТОК КОНТЕКСТА.

Контекст способен также уменьшить вероятность искаженного понимания беглой разговорной речи или ее недопонимания. Подобное случается тогда, когда акустический стимул может быть истолкован двояко или когда одинаково воспринимаемые на слух единицы речи имеют совершенно разный смысл (Garrett, 1982). Один и тот же акустический стимул может быть воспринят по-разному в зависимости от того, в каком контексте он возникает. Например, слова детской песенки I scream, you scream, we all scream for ice cream («Я требую мороженого, ты требуешь мороженого, мы все требуем мороженого») воспринимаются слушателем в соответствии с их контекстом. А теперь сравните слово euthanasia («эвтаназия») с выражением youth in Asia (юность в Азии), которое фонетически почти идентично ему. Без соответствующего контекста ошибка при их восприятии на слух вполне возможна.

В качестве примера неверного восприятия на слух, скорее всего, в результата недостатка контекста нередко приводится забавный случай, который произошел с одной женщиной и был описан фельетонистом газеты The New York Times Уильямом Сэфайром (Safire, 1979): при первом прослушивании песни группы Beatles «Lucy in the Sky with Diamonds», она вместо слов the girl with kaleidoscope eyes услышала слова the girl with colitis goes by. В данном случае объединение звуков в отдельные слова явилось следствием контекста (или отсутствием надлежащего контёк- ста).

Позднее Сэфайр пересказал случай, о котором рассказала ему писательница Сильвия Райт и который связан с контекстуальной ошибкой в восприятии названия церковного гимна Gladly the Cross I’d Bear. Неправильно поняв его название, дети радостно пели в церкви о большом звере по имени Глэдли, страдающем дефектом зрения — страбизмом (Safire, 1994). Примерно то же самое в результате отсутствия надлежащего контекста (или, возможно, под влиянием сиюминутного контекста, навязанного себе самим слушателем) произошло и с музыкальным произведением, написанным в гораздо более позднее время: в ходе проверки знаний о музыке и композиторах один ученик начальной школы сказал, что Джордж Герш- вйн написал Rap City in Blue (Root, 1994)1.

Интерес к подобным казусам, возникающим при восприятии устной речи и связанным с контекстом, привел к появлению обширной коллекции, собранной из разных источников. С легкой руки Сильвии Райт они называются mondegreens. Писательница предложила этот термин в 1954 г. в память о своем детском неверном понимании некоторых строф шотландской народной баллады The Bonny Earl of Morray.

В течение многих лет она вместо слов They hae slain the Earl of Morray, and laid him on the green слышала слова They have slain the Earl of Morray and Lady Mondegreen. Имея вербально неоднозначный контекст (во всяком случае, ребенку он показался таковым) и будучи романтически настроенной девочкой с богатым воображением, юная Райт придумала леди или, возможно, барышню, разделившую с убитым графом Моррэем его участь. (Более подробно о собрании mondegreens рассказано в работах Pinker, 1994; Edwards, 1995.)Бланкирование речи. Результат, аналогичный эффекту перцептивного заполнения пробелов в устной речи благодаря контексту, достигается и тогда, когда ее фрагменты «удаляются» экспериментатором, который периодически то включает, тЪ выключает звук, или систематически «замазываются» им попеременным включением и выключением маскирующего шума. Такой способ прерывания устной речи называется бланкированием речи. Общая тенденция, проявляющаяся при различных условиях бланкирования, графически представлена на рис. 14.8.

1 На самом деле произведение Гершвина, о котором идет речь, называется Rhapsody in Blue. — Примеч. пер.

2 О подобном рассказывал и Зиновий Гердт: «Когда я был маленький, и «Интернационал» пели все, и все слова знали все, и горели взоры, и до мировой справедливости было рукой подать, а слово «воспрянет» было мне недоступно, — я искренне, с чувством скорой всеобщей правды и добра пел: «С йн- тернациона-а-а-алом воз пряников в рот людской». И я видел этот рот, этот воз и, кажется, даже добродушное лицо возницы» (из кн.: Зяма — это же Гердт! Н. Новгород: ДЕКОМ, 2001. С. 190-НИ. — Примеч. пер.)

8. Зависимость правильности восприятия речи от условий ее бланкирования

Звук включался и выключался 9 раз в секунду. Чтобы хорошо понять смысл сказанного, достаточно, чтобы речь была слышна в течение очень непродолжительного времени. (Источник: Miller, 1947)

Как следует из рис. 14.8, заметное изменение в доступности речи для понимания наступает тогда, когда она не слышна в течение половины всего времени эксперимента (звук включался и выключался 9 раз в секунду), однако даже при этих условиях утраченными оказались лишь 15 % слов. Следовательно, даже если аудиальная система слышит речь только в течение половины времени, достигается вполне удовлетворительная степень понимания последней.

Январь 24, 2019 Общая психология, психология личности, история психологии
Еще по теме
Кудрявцева Е. ДИНАМИКА НАРУШЕНИЙ ПИСЬМА В КОНТЕКСТЕ ИНДИВИДУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
ЭТОТ НЕДОСТАТОК МИНИМИЗИРУЕТСЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОМПЕНСАТОРНЫХ ИНДИКАТОРОВ.
11.2.3. ВЛИЯНИЕ ФОНЕМНОГО КОНТЕКСТА
РАЗВИТИЕ В КОНТЕКСТЕ
РЕГИСТРАЦИЯ РЕЧИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ АЛГОРИТМА РАСПОЗНАВАНИЯ РЕЧИ
5.4 Память в повседневном контексте
РАЗВИТИЕ РЕЧИ И КУЛЬТУРА
РАЗВИТИЕ РЕЧИ
3.4.3. ВЫБОР ХАРАКТЕРИСТИК СИСТЕМ ГЕНЕРАЦИИ РЕЧИ
СУБТЕОРИЯ КОНТЕКСТА
Добавить комментарий